Website gebouwd door Intronet

bestellen

ISBN 9789059374751

€ 19,99

Share |

240 pagina's
13 x 21 cm
paperback
omslagtekening Joep Bertrams
omslagontwerp Piet Gerards Ontwerpers

In het land van de eeuwige zomer

Reportages uit Frankrijk
Joseph Roth - Vertaald door Els Snick - Voorwoord Bart Van Loo

Joseph Roth, de grootste journalist van zijn tijd, vertrok in 1925 vanuit de Weimarrepubliek voor de eerste keer naar Parijs, de hoofdstad van het land waar hij zo van ging houden. In talloze reportages, brieven en essays – hier voor het eerst vertaald en gebundeld – portretteert hij Frankrijk en de Fransen. Ze tonen Roths meesterschap en laten de lezer Frankrijk opnieuw ontdekken.

Van de haven van Marseille tot het majestueuze heuvellandschap rond Avignon, schildert Roth in In het land van de eeuwige zomer landschappen in sepiatinten, betoverende mensen, magnifieke architectuur en meedogenloze wanhoop over een land dat op weg is naar de oorlog.

Deze journalistieke reportages verschijnen voor het eerst in een Nederlandse vertaling.

De joods-Oostenrijkse Joseph Roth (1894-1939) publiceerde naast zijn vele journalistieke stukken romans als Radetzkymars en Hotel Savoy.
Els Snick is literair vertaalster en publiciste. Zij is wetenschappelijk lid van het internationale Joseph Roth Gesellschaft en richtte de Nederlands/Belgische pendant op.


‘Els Snick [verdient] de hoogste lof voor deze virtuoze, uiterst levendige vertaling. […] Lees deze meesterlijke reportages van schrijver Joseph Roth.’ - Joris van Casteren, De Correspondent over De blonde neger

IN DE MEDIA

'Een ideaal zomerboek, en niet alleen voor francofielen.' VPRO boeken 

'Elke liefhebber van snedige journalistiek met een panoramische blik kan zich laven aan dit boek.' De Morgen

Wie van la douce France met een bittertje houdt, zal weg zijn van In het land van de eeuwige zomer. **** ' De Standaard

'Het literaire talent van Joseph Roth wordt met deze reportages eens te meer bevestigd. [...] met haar vertaalwerk deed ze Roths talent dan ook alle eer aan. Met Snick kreeg Roth echt wel de vertaalster die hij verdient.' I.Boek

'Nog even en Roth is bijna compleet beschikbaar in het Nederlands, en dat is een goede zaak.' - Chrétien Breukers

* * * * * 'Superieure bundel' de Volkskrant


Verder verschenen in dit genre

De schorpioenvis Trefpunt Riga Hotelmens Couperus in de Oriënt
De schorpioenvis
Vervolg op 'De wegen van de wereld'
  Trefpunt Riga
Literaire steden
  Hotelmens
Reportages en brieven (derde druk)
  Couperus in de Oriënt
meer info   meer info   meer info   meer info
 



Een Franse middag met Joseph Roth in De Brakke Grond

zaterdag 27 mei, 16:00 uur
Geplaatst: 16-05-2017

Op de 78e sterfdag van Joseph Roth presenteren wij nieuwe vertalingen van zijn werk door Els Snick. In 'In het land van de eeuwige zomer' portretteert Roth Frankrijk en de Fransen in talloze reportages, brieven en essays.

De boekpresentatie zal plaatsvinden in De Brakke Grond. M.m.v. Els Snick, Bart van Loo en Ilse Lazaroms. Met muziek van Stan Maris en Emile Van Helleputte. 


Een Franse middag met Joseph Roth in De Brakke Grond
lees verder

Wally de Lang bij Open Joodse Huizen

4 mei, 12:00 uur, café Waterlooplein
Geplaatst: 02-05-2017

Van de 114 personen die aan het Waterlooplein op de nummers 64-78 woonden, overleefden er slechts 10 de oorlog. Op 4 mei gaat historica Wally de Lang tijdens Open Joodse Huizen in gesprek met buurtgenoot Jacques Springer. De Lang schreef het bijzonder boek Waterlooplein. De laatste joodse bewoners van de nummers 64-78.



lees verder

Bas Lubberhuizen onderscheiden

Oprichter van onze uitgeverij ontving Frans Banninck Cocq Penning
Geplaatst: 08-02-2017

De oprichter en naamgever van onze uitgeverij, Bas Lubberhuizen, ontving afgelopen maand een bijzondere onderscheiding: de Frans Banninck Cocq Penning. Deze onderscheiding wordt toegekend aan personen die zich bijzonder verdienstelijk hebben gemaakt voor Amsterdam. 


Bas Lubberhuizen onderscheiden
lees verder

Ga naar archief